སྔོ་ཆོས། sngo chos

Headword

སྔོ་ཆོས། sngo chos

Translation

“dark-blue scriptures/treatises”

Description

Wangchuk 2016 “Similarly, the terms sngo chos (‘dark-blue scriptures/treatises’) and skya chos (‘white scriptures/treatises’) have also been employed to refer to texts on the basis of the paper used, that is, blue and white paper respectively.⁴ To be noted is that sngo chos is not semantically coextensive with ‘golden manuscript’ (gser bris)⁵ inasmuch as the former can be a scripture/treatise written either in gold or silver, or any other colourful precious substance.

⁴ For the occurrence of the terms sngo chos and skya chos, see Vitali 1999: 67, 73, 75, 158, 165, 169.

Tshig mdzod chen mo (s.v. gser bris): gser chus bris pa’i chos dpe (‘scriptures written with golden water’). The example provided there is rdo rje gcod pa gser bris ma (‘The golden manuscript edition of the Vajracchedikā’).”



Sources for Term

Wangchuk 2016.